Harry Potter and The Deathly Hallows: arrestato traduttore sedicenne non ufficiale

  • Commenti (9)
  • Condividi
  • Email
  • Stampa

deathly hollows

Traduttori casalinghi di Harry Potter prestate molta attenzione: un vostro compagno francese è stato arrestato dalla polizia per aver immesso in rete una copia pirata tradotta di Harry Potter and The Deathly Hallows. Il protagonista di questa vicenda è un ragazzo appena sedicenne del Sud della Francia. Non riuscendo ad aspettare l’uscita del libro in lingua francese (il che avverrà il 26 di ottobre) ha pensato bene di tradurre per conto suo l’ultimo capitolo della saga della Rowling. Fin qui niente di illegale.

Il problema è che, avendo fatto un’ottima traduzione, l’ha poi immessa in internet, violando così le leggi sulla pirateria. La polizia lo ha però subito rilasciato, in quanto ha prontamente capito di trovarsi davanti non un avido traduttore in cerca di lucro, bensì un appassionato disperato, molto bravo in inglese. La traduzione infatti era perfetta.

Quindi i traduttori nostrani dovranno fare molta attenzione a ciò che metteranno su internet. Anche perchè saranno molti i traduttori non ufficiali, visto che l’uscita italiana, prevista per il 5 gennaio 2008 causerà un tasso di ansietà nei fedelissimi appassionati non da poco e saranno quindi disposti a tutto pur di poter leggere la fine della saga.

Fonte | Corriere

Commenta

Ricorda i miei dati

Inviami una e-mail quando ci sono altri commenti

Pubblica commento
ALIENS 9 agosto 2007 16:09
Subtract karmaAdd karma

Se il libro uscisse contemporaneamente tradotto in tutte le lingue,queste cose non succederebbero.Perchè solo chi conosce l’inglese lo può leggere? Sempre le solite ingiustizie……

Rispondi Segnala abuso
Zia Polly 9 agosto 2007 16:39
Subtract karmaAdd karma

Avete solo da imparare l’inglese. E poi in lingua originale i libri sono tutta un’altra cosa.

Rispondi Segnala abuso
Valerian 9 agosto 2007 19:36
Subtract karmaAdd karma

Se la wersione originale fosse in italiano, allora altro gente ha avuto bisogno della traduzione.

Rispondi Segnala abuso
W.B. 10 agosto 2007 07:25
Subtract karmaAdd karma

AUGURO AL GIOVANE TRADUTTORE UN BRILLANTE FUTURO DA TRADUTTORE UFFICIALE, COME SONO CERTO POSSA AVERE.
QUANTO ACCADUTO, ANCHE SE APPARENTEMENTE NEGATIVO, GLI PORTERA’ SICURAMENTE FAMA E SONO CERTO CHE IN FUTURO SENTIREMO ANCORA PARLARE DI LUI… COME SCRITTORE

Rispondi Segnala abuso
Giggi il bullo 10 agosto 2007 10:23
Subtract karmaAdd karma

STOP HARRY POTTER IN THIS WORLD!
PLEASE FREE US FROM HARRY POTTER!!!!!

Rispondi Segnala abuso
Aphrael 10 agosto 2007 15:48
Subtract karmaAdd karma

Harry Potter forever!!!!!!!!!!!

Rispondi Segnala abuso
Islena 10 agosto 2007 16:30
Subtract karmaAdd karma

E vai…HARRY POTTER….

Rispondi Segnala abuso
Nefarius 18 agosto 2007 16:46
Subtract karmaAdd karma

QUOTO ALIENS-_- è una cosa stupidissima…
Torno a tradurre il libro^^

Rispondi Segnala abuso
Aphrael 18 agosto 2007 18:37
Subtract karmaAdd karma

Bravo, già che siamo in tema, come hai tradotto il gioco di parole sulle orecchie?

Rispondi Segnala abuso