Google: il traduttore telefonico, l’invenzione del futuro

Martedì, 9 Febbraio 2010.

lingue

Conoscere tutte le lingue del mondo è un’impresa decisamente impossibile. Come fare se dall’altra parte del telefono, magari in occasione di un’importante chiamata di lavoro, troviamo qualcuno che non parla la nostra lingua e nemmeno l’inglese? Se non conosciamo la sua parlata o se entrambi non riescono a trovare una lingua con la quale comunicare, la telefonata diventa impossibile da portare avanti. Niente paura: presto arriverà un traduttore per le telefonate. Ci sta pensando Google, che ha in mente un traduttore praticamente istantaneo, per parlare con qualsiasi persona al telefono, anche se questa parla una lingua a noi sconosciuta.


L’idea di Google potrebbe essere pronta tra un paio di anni e sarà disponibile per i telefoni cellulari. Al momento esiste già un sistema automatico di traduzione su computer, che comprende 52 lingue straniere. Ma un conto è tradurre istantaneamente qualcosa che è scritto, un altro è tradurre un dialogo al telefono. Ma se a questo progetto, già avviato dal motore di ricerca, aggiungiamo il software di riconoscimento vocale già in uso da Google, viene da sè che, combinando le due tecnologie, si potrà ottenere un sistema di traduzione telefonica, facile e veloce.
 
Siamo convinti di poter arrivare a questo software speech-to-speech nel giro di pochi anni anche se, per farlo funzionare correttamente, bisognerà arrivare alla perfetta combinazione fra un accurato traduttore automatico e un sistema di riconoscimento vocale ad alta precisione ed è proprio in questa direzione che ci stiamo muovendo“, queste le parole di Franz Och, responsabile dei servizi di traduzione di Google.
 
Sarebbe davvero una rivoluzione, non priva, però, di qualche difficoltà: “Ognuno di noi ha la sua voce e il suo accento ma la natura personale dei cellulari dovrebbe permettere di aggirare questo problema. Naturalmente, questo software diventerà tanto più accurato quanto più verrà usato e, quindi, più dati inseriremo, migliore sarà la qualità di traduzione“. Ci riusciranno?
 
Immagine presa da:
.

Via | Corriere
0 votes, average: 0 out of 50 votes, average: 0 out of 50 votes, average: 0 out of 50 votes, average: 0 out of 50 votes, average: 0 out of 5 (0 Voti, media: 0 di 5)
XVota anche tu! Registrati o effettua il Login

Articoli Correlati

Aggiungi il tuo commento

Registrati nella community di Haisentito per accedere a tutti i blogs di Nanopress con un unico nickname e avatar. Inoltre potrai segnalare notizie, scrivere articoli e mantenere lo storico nella tua pagina personale.
Se sei già registrato effettua il Login

Oppure collegati con Facebook

Ricorda i miei dati per la prossima volta

Inviami una e-mail quando ci sono altri commenti

Codice di controllo

Chiudi
Invia per E-Mail